神性權威、參考文化與翻譯觀
-
篇名
-
神性權威、參考文化與翻譯觀
-
作者姓名
-
張隆溪
-
頁碼
-
1-23
-
DOI
-
10.6163/tjeas.2012.9(1)1
-
摘要
-
一份值得文化模仿與傳播的原始文本是翻譯的必要條件,《聖經》翻譯為吾人提供一種將翻譯視為僅只是依文改寫的神性權威模式。然而,在
以自我為中心的「參考文化」中,如古代希臘或中國,外來語言或文本被認為不具價值,因此並未發展出翻譯的概念。此類參考文化對於文本翻譯所抱持模棱兩可之心態,為吾人提供另外一種探討翻譯的模式,並對學界將翻譯做為一現代概念的重新思考提出了挑戰。適切的翻譯必定界於前述兩種極端之間,並且有助於將一份文本的流通、影響和接受度提升至更為寬廣的層面。
-
關鍵字
-
聖經翻譯、希臘和中國文化、參考文化、佛經翻譯、世界文學
-
附加檔案
-
-
觀看次數
-
1847
-
下載次數
-
0
返回