經典詮釋與文化匯通:以吳雷川為例

篇名
經典詮釋與文化匯通:以吳雷川為例
作者姓名
蔡彥仁
頁碼
305-330
DOI
摘要
本文主要以1920年代中國的基督教思想家吳雷川為例,說明其經典詮釋所遭遇的問題,由此擴大論證文化匯通所應持的態度與步驟。本文指出,五四新文化運動以熱烈的愛國主義為動力,奉科學與民主為圭臬,而以建立富強的新中國為主要目標。身居此一處境的基督徒知識份子,亦在彼時的洪流底下,試圖將基督教本色化,藉此一方面肯定其愛國的進步思想,另一方面則確立其基 督徒的敏感身份。不過,這種努力卻經常在強烈愛國主義的誘導下,基於現世改革與社會福祉之目的,而有對基督教採取工具理性的態度。本文深入分析吳雷川的主要著作,發現其對《新約聖經》的解釋,大都採取「精義式」途徑,展現出明顯的化約主義傾向。吳氏的主要問題,在於為求立即目的而作選擇性解經,其以前提預設結論,致使經典詮釋缺乏應有的張力。基於此一例子,本文主張對於基督教的《聖經》詮釋,應重視經典本身的主體性與整全性,並考究其歷史脈絡,了解此經典在形成過程所涵蓋的複雜機制。本文由此推演,力主不同傳統的文化匯通,需要築基於彼此的深刻理解,以客觀的態度掌握對方 的全貌,探討其特徵、異同、相容性及隱含意義,再據此進行吸納或取捨,此亦是反思吳雷川的經典詮釋與釐訂今後文化交流的重點所在。
關鍵字
五四運動、吳雷川、聖經研究、詮釋學、文化交流
附加檔案
全文下載1-2-10.pdf
觀看次數
1592
下載次數
2873

返回