論燕行文獻的特性與價值──以清書、清語與滿漢關係為中心

篇名
論燕行文獻的特性與價值──以清書、清語與滿漢關係為中心
作者姓名
吳政緯
頁碼
55-105
DOI
DOI:10.6163/TJEAS.202006_17(1).0002
摘要
  晚近學界益發關心燕行文獻,相關研究成果迭出。與此同時,部分學者指出學界欠缺對於史料本身的研究,呼籲系統地整理燕行文獻,揭示史料可能產生的問題。本文旨在透過具體的個案,探討、反省燕行文獻的結構,呈現其特性與問題,選定的主題是朝鮮使者眼中的清書、清語與滿漢關係。朝鮮使者是少數能夠寓居北京,進入紫禁城謁見清朝皇帝的特殊群體。本文梳理燕行文獻關於「滿洲」的記述,依序討論朝鮮知識人如何描寫滿洲語文、滿洲風俗、滿漢差異,以及研究者應如何理解、詮釋朝鮮燕行使對於各種滿洲特性的觀察。
  朝鮮使者意識到,滿洲語文是清朝的特色,這不僅是官方通行的國語,同時在朝貢過程中發揮保密防諜的效果。朝鮮使者對滿洲人的記述雖然珍貴,但某些見聞必須考量歷史、文化的因素,如朝鮮知識人筆下的「滿漢關係」往往先入為主地認定滿人欺壓漢人,中國史家利用朝鮮史料必須有所警覺。其次,清朝皇帝與滿洲人面對朝鮮使者時,之所以樂於說滿洲話,必須考慮到旗人不乏「朝鮮人子孫」。最後,本文透過「史實」、「文獻」兩個層次,釐清應用燕行文獻探討滿洲特性時,存在哪些問題。筆者認為域外文獻不應僅止於中外關係史的話題,其中的問題正有待中國史家積極涉入。
關鍵字
燕行文獻、燕行錄、清史、滿洲特性、《燕行備覽》
附加檔案
全文下載論燕行文獻的特性與價值──以清書、清語與滿漢關係為中心.pdf
觀看次數
2112
下載次數
2525

返回